[plt-translators] Translations for test engine
Robby Findler wrote:
>As a general rule, I've erred on the side of too many string constants
>by trying to translate entire phrases sometimes. That is, I generally
>made a string constant out of something that would cover an entire
>control, not a piece of a control. I recommend doing the same here.
>Don't produce string constant strings that have ~a in the middle where
>you expect "check" or "test" to go -- instead make two string
>constants, one that has the word "check" in the right place and one
>that has "test" in the right place.
I'll second that. For example the French translation of "test" is a
masculine word while the translation of "check" is a feminine word, so
it's not possible to write a single string constant that works for
both.
Philippe